En songeant à l’actualité…

La guerre éclate
Dans plusieurs pays déjà
Elle fait rage ici et là
Deviendra t-elle mondiale?

Se pose le mot « loyal »
À qui la confiance ?
À qui la défense ?
À celui à qui la violence
Est attribuée, la mater

Afin d’éviter
Un déploiement plus large
Des troupes ennemies lâchées
Sans relâche

Usant les alliés,
Les troupes amies usées
Par les combats incessants
L’adversaire insistant

Coups de folie
Et coups d’état
Solutions de replie
Difficile en l’état

Les soldats tués
Les familles endeuillées
Les civils ne sont pas épargnés
Le chaos règne

La destruction des populations
De leurs villes et villages
Les voilà qui rêvent de voyage
Souffrant de malnutrition

La déception leur répond
La désillusion se répand
Le désespoir d’une libération
Loin des agressions

Les dirigeants les représentent
Manque de dignité
Ils ne seront pas sauvés
Dictateurs, interrogateurs
Dangereux, dans les yeux,
Impuissance, sincérité,
Ensemble, armés pour la paix
Réunis et régulateurs

Discussions en cours
Voie de recours
Les beaux discours
Possibles promesses

Attente de résultats
Sans réelle conviction
Manque d’alternatives
Patience pour une vérité
En définitive, dévoilée

À qui le mot de la fin?
Une conclusion sera donnée
Le verdict tombé,

Le dénouement, les défunts
De Là-Haut, entendront bien
Soulagés suite aux trahisons,
Aux mensonges, aux manipulations,
Dérivations, stipulations,
Manigances de pouvoir,
Il faut pouvoir….

***

In mehrere Länder,
Der Krieg bricht aus
Hier und da, es tobt
Wird es weltweit ?

Das Wort “Loyal” stellt sich in Frage
Aber was zu tun?
An wem ist die Vertrauen möglich?
An wem ist die Verteidigung ?
Von dem, der Gewalt ausstrahlt,
Muss man sich beschützen

Um breiterer Einsatz
Zu vermeiden
Feindliche Truppen werden losgelassen Unerbittlich

Die verbündeten Truppen
Sind erschöpft
Durch die unaufhörlichen Kämpfe
Gegen den hartnäckige Gegner
Die immer da sind

Verrückte Momente
Und staatsstreiche
Ausweichlösungen
In diesem Fall schwierig

Die getöteten Soldaten
Hinterbliebene Familien
Zivilisten nicht verschont
Es herrscht Chaos

Die Zerstörung der Bevölkerung
Ihrer Städte und ihre Dörfer
Hier sind sie,
Und träumen von einwandern
Leiden unter Unterernährung

Als Reaktion antwortet darauf die Enttäuschung
Dann verbreitet sich die Ernüchterung
Die Verzweiflung der Befreiung
Weit entfernt von Angriffe

Die Führer die sie vertreten
Mangelnde von Würde,
Sie werden nicht gerettet
Diktatoren, Frager
Gefahr in den Augen
Impotenz, Aufrichtigkeit
Gemeinsam für den Frieden gerüstet
Wiedervereinigt und Regulierer

Laufende Diskussionen
Rufen, schöne Reden
Mögliche Versprechen

Warten auf Ergebnisse
Ohne wirkliche Überzeugung
Mangelnde vu Alternative
Geduld für eine Wahrheit
Schließlich enthüllt

Wer hat das letzte Wort?
Sobald eine Schlussfolgerung
Das Urteil liegt vor

Die Endlösung, die Verstorbene
Von dem Himmel werden gut hören
Erleichtert nach den Verrat,
Von all diesen Lügen, Manipulationen,
Ableitungen, Bestimmungen,
Machtspielchen,
Wenn es noch möglich ist zu spielen…

***

Témoignage du camp de Tambow.

Ìn mehrera Lander,
D’r Krieg brìcht üs
Do un dert, staibt ‘s
Wìrd ‘s waldwit ?

‘S Wort « Loyal » stellt sìch ìn Frog
Àwer wàs z’tüa ?
Àn wem ìsch d’Vertràuija meeglig ?
Àn wem ìsch d’Verteidigung ?
Vu dam, wu d’r G’wàlt üsschtrahlt
Müess ma sìch b’schetza

Fer breiterer Isàtz
Z’ vermeida
Fìndliga Truppa wara losg’lo
Unerbìttlig

D’verbundeta Truppa
Sìn erschepft
Dur d’ unufheerliga Kampfa
Gega d’ hertnakiga Gegner
Wu ìmmer do sìn

Verruckta Momanta
Un Stààtstricha
Üsweichlesunga
Ìn dam Fàll schwarig

D’ getotena Soldàta
Hìnterbliewena Fàmìlia
Zivilìschta nìt verschont
As herrscht Chaos

D’ Zerschteerung vu d’r Bevëlkerung
Ìhra Städter un ìhra Dërfer
Do sìn sì
Un tràuima vu iwàndera
Lida unter Unterernährung

Àls Reaktion antwortet druf
D’ Enttàuischung
Derno verbreitet sìch
D’ Ernüchterung

D’Verzwiflung vu d’r Befreiung
Wit entfarnt vu Àgrìfa

D’ Fiehrer wu sì vertreta
Màngelnda vu Werda
Sì wara nìt g’retta
Diktatora, Froger
G’fohr ìn da Àuiga
Ìmpotanz, Ufrìchtigkeit
G’meinsàm fer d’r Frìeda g’rìschtet
Wìedervereinigt un Regulierer

Làuifenda Disküssiona
Riefa, scheena Reda
Meegliga Versprecha

Wàrta uf Ergabnissa
Ohna wìrkliga Ìwerzigung
Mangelnda vu Àlternativa
G’duld fer e Wohrhet
Schliesslig enthìllt

Wer hàt ‘s letschta Wort ?
Sobol a Schlussfolgerung
‘S Urteil lìegt vor

D’Endlesung, d’Verstorwena
Vum Hìmmel, wara güet heera
Erlichtet noh d’r Verrot
Vu àlla dana Liegereia, Manipulationa
Àbleitunga, Bestìmmunga
Machtspìela
Wenn ‘s noch meeglig ìsch z’spìela…

***

Danke schön Jean Noël Kempf für deine Hilfe ! Das ist sehr schön !

Laisser un commentaire

« Tous les arbres résonnent
Et tous les nids chantent
Qui donc tient la baguette
Dans le vert orchestre de la forêt?

Est-ce là-bas le vanneau gris,
Qui sans cesse hoche la tête, l’air important?
Ou est-ce le pédant qui tout là-bas
Lance toujours en rythme son coucou?

Est-ce cette cigogne qui, la mine sérieuse ,
Et comme si elle dirigeait,
Craquette avec sa longue jambe
Pendant que tous jouent leur musique?

Non, c’est dans mon propre cœur
Qu’est le chef d’orchestre de la forêt ,
Et je le sens qui bat la mesure,
Et je crois bien qu’il s’appelle Amour. », Heinrich Heine